A esta altura no es ninguna novedad que para Víctor Hugo la burla alemana al gaucho es nazi y los jugadores por lo menos deberían ser enviados a una cámara de gas (suponemos que esto último es sólo una metáfora, pero no así la primera consideración). A aquellos lectores que se niegan a creer estas declaraciones de Víctor Hugo, los invitamos a hacer click.
Ahora bien, la curiosidad científica que suele inspirar al equipo de La Causa de Catón nos llevó a preguntarnos por qué Víctor Hugo pudo haber dicho algo semejante.
Una primera hipótesis es que Víctor Hugo ha sucumbido a la calamitosa práctica de designar como “nazi” a todo aquello que nos parece insoportable (y su correspondencia especular con el impulso de designar como “democrático” todo aquello que nos parece digno de elogio). De este modo, deberíamos decir, v.g., que el humorista que acompaña a Víctor Hugo en su programa de radio es un nazi, y que,v.g., el gol de Messi a Irán fue democrático.
Por lo demás, hemos revisado nuestros archivos, y hasta donde hemos podido ver, los nazis cometieron por supuesto atrocidades inenarrables, pero no recordamos haber visto burla infantil alguna a los gauchos. De hecho, hemos repasado “El Triunfo de la Voluntad” de Leni Riefenstahl, y tampoco hemos encontrado burla infantil alguna a los gauchos. Tampoco hay evidencias de que los nazis hayan matado a persona alguna ante la Puerta de Brandenburgo con pelotas de fútbol de salón (quizás fue una opción contemplada durante la tristemente célebre conferencia en el Wannsee, pero obviamente fue desechada por ser muy poco operativa).
Dicho sea de paso, rogamos a Dios que Víctor Hugo no escuche la muy ocurrente versión que el equipo de otra brillante periodista como Julia Mengolini ha preparado de lo que se ha convertido en un clásico:
Sí hemos encontrado, sin embargo, que los nazis usaron el deporte con fines políticos, sobre todo mediante la propaganda estatal, amén de haber sido los pioneros en la creación de juventudes políticas. No queremos entonces imaginarnos lo que Víctor Hugo piensa, v.g., de La Cámpora (o la Juventud Radical para el caso), o de la propaganda en los intervalos de la transmisión del Mundial de la TV Pública.
Y continuando con el repaso de nuestros archivos, hemos encontrado que Víctor Hugo durante el Mundial 78 ensayó una original defensa del mismo al sostener que "El gobierno argentino no mató a nadie para organizar el campeonato" (click). Quizás sea significativo que Víctor Hugo, dueño de un intelecto superior, haya omitido referirse a si se aplica otro tanto a la inversa, i.e., si la dictadura organizó el Mundial para matar a alguien. De hecho, no nos extrañaría enterarnos de que Hitler tampoco haya matado a alguien para organizar las Olimpíadas de Berlín en 1936 (aunque quizás sí haya sucedido a la inversa), y nos gustaría conocer la opinión de Víctor Hugo al respecto.
Nobleza obliga, al momento de terminar esta entrada hemos encontrado un video muy revelador que pone en duda nuestra réplica a Víctor Hugo. Veamos primero el video y luego veamos la letra:
A esta altura es obvio que este video le da la razón a Víctor Hugo. ¿Quién no percibe el nazismo que rezuma lo que parece ser una inocente rima infantil entonada por lo que parece ser un no menos inocente coro infantil y que encima se canta en todo el país? El título de la canción, que a la vez es el insistente y opresor estribillo, es muy significativo: "Nosotros siempre crecemos (o peor: devenimos más grandes)" (Wir werden immer größer). Salta a la vista el expansionismo nazi. Otro tanto sucede con el avance irresistible del coro en su totalidad hacia la plataforma: ¿no es obvia la referencia al Anschluss de Austria? ¿Y esos pañuelos que pretender ser inofensivos cuando en realidad conjuran en nuestra memoria los estandartes que flameaban durante el Congreso de Nuremberg? ¿Y los aplausos? ¿No son los mismos que recibía Hitler?
Por si hiciera falta, sólo vamos a mencionar el texto de la primera estrofa (no nos da el estómago para más), la cual es escalofriante:
"Nosotros siempre crecemos, todos los días un pedazo (Wir werden immer größer, jeden Tag ein Stück).
Nosotros siempre crecemos, eso es una suerte (Wir werden immer größer, das ist ein Glück)".
Parafraseando a Woody Allen, ¿quién no siente un deseo irrefrenable de invadir Polonia luego de escuchar esta estrofa sola, qué decir de toda la canción?
Por si hiciera falta, sólo vamos a mencionar el texto de la primera estrofa (no nos da el estómago para más), la cual es escalofriante:
"Nosotros siempre crecemos, todos los días un pedazo (Wir werden immer größer, jeden Tag ein Stück).
Nosotros siempre crecemos, eso es una suerte (Wir werden immer größer, das ist ein Glück)".
Parafraseando a Woody Allen, ¿quién no siente un deseo irrefrenable de invadir Polonia luego de escuchar esta estrofa sola, qué decir de toda la canción?
Nunca le agradeceremos a Víctor Hugo lo suficiente por habernos mantenido alertas contra el peligro nazi.
7 comentarios:
y como siempre, no faltan los colaboracionistas:
http://www.youtube.com/watch?v=K6s7QeyLPvI
Tru.
Muy buen punto. Sin colaboracionismo no hay nazismo.
Entonces, y si no me perdí,teniendo en cuenta que Víctor Hugo y su socio han sido premiados recientemente por su lucha contra el nazismo, Rocío Oliva sería una espía nazi, y le habría robado a Maradona el Arca de la Alianza. Parece de película. Pensar que algunos dicen que la filosofía es aburrida.
La sobreactuación de Victor Hugo es realmente lamentable. Lo que mas indigna, es la vanalización del Holocausto y las implicancias reales del nazismo. Si todo es nazi, nada es nazi.
Absolutamente, absolutamente de acuerdo.
La verdad que los alemanes estarían en todo su derecho de cantarnos algo asi...
Gaucho, decime que se siente
perder devuelta con papá
te juro por el difunto Führer
que nunca nos vamos a olvidar
Codesal te lo cobró, Brehme te lo facturó, estas llorando desde Italia hasta hoy.
A Götze los vas a ves, te la clava otra vez.
Beckenbauer es mas grande que Tevéz.
Sacando la parte del Führer, nadie podría decir absolutamente nada, incluido V. H.
Veamos si nuestros lectores alemanes difunden la letra. Quizás pierda algo en la traducción, pero es muy buena.
Publicar un comentario